Vel?k?j turn?r
Tytuł oryginału: "Wielki turniej, ".
Inny tytuł: "Wełykyj turnir ".
Inny tytuł: "Великий турнір ".
Кайко та Кокош - Великий турнір» -- спеціальне видання комікса Януша Хрісти (1934-2008) «Кайко і
Кокош - Великий турнір» перекладено на українську мову. Цикл оповідає про двох воїтелів - сміливого і розважливого Кайка та ненажерливого і самозакоханого Кокоша, які захищають Мірмілів від атак підступних злицарів на чолі з Гегемоном і переживають безліч кумедних пригод. Комікс народжувався у 70-80 роках ХХ століття й був однією з візитівок часопису «Świat Młodych». У 2003 році видавництво «Egmont Polska» перевидало серію, і завдяки цьому всі випуски комікса вперше були надруковані у кольорі. Версія «Великого турніру» українською мовою буде чималим сюрпризом для колекціонерів і шанувальників пригод Кайка і Кокоша та творчості Хрісти. Також вона дозволить україномовним читачам у всьому світі познайомитися з найпопулярнішими героями польских коміксів. Наближається великий турнір, і це завдає каштеляну Мірмілу дедалі сильнішого головного болю. Наче мало було йому того, що даремно оголосив суботи вихідними днями, бо дружина і так не дає виспатися, наче мало було того, що не може спокійно порибалити, бо городяни галасують і лякають рибу в рові, -- то ще й злицарі раз за разом вигадують нові способи захоплення Мірмілова. А тут це Свято Барана! Згідно з традицією, кожен каштелян має виставити на баранячих змаганнях власного спортсмена. А в Мірмілові немає жодного барана! Та, на щастя, є вірні воїтелі Кайко та Кокош, які вирушають у гори і, може, там знайдуть претендента, котрий добре буцається? Біда, однак, у тому, що ідея виставити свого барана спала на думку і злицарям. А Великий турнір от-от почнеться!
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Janusz Christa ; tłumaczył Wołodymyr Arieniew. |
Seria: | Kajko ta Kokoš |
Hasła: | Kajko i Kokosz (postacie fikcyjne) Komiks Literatura polska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Wydawnictwo Egmont, copyright 2019. |
Opis fizyczny: | 37 stron : ilustracje kolorowe ; 29 cm. |
Uwagi: | Na okładce i stronie tytułowej tekst w języku ukraińskim, na stronie redakcyjnej w języku polskim. |
Forma gatunek: | Książki. Komiksy i książki obrazkowe. |
Powstanie dzieła: | 1976 r. |
Twórcy: | Arieniew, Wołodymyr. Tłumaczenie |
Odbiorcy: | Dzieci. 6-8 lat. |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)